¿Cómo hablar en español como un colombiano?
Ahora que estás aprendiendo español en Medellín, ¿has escuchado algunas expresiones que no entiendes, o tal vez has sentido que no hablas como tus amigos nativos? Este es un problema común cuando estamos aprendiendo otros idiomas. Si tu preocupación es que no sabes hablar en español como un colombiano, aquí te dejamos algunas expresiones que puedes utilizar para entender y sonar más natural al hablar con tus amigos en Colombia mientras estudias español.
Expresiones colombianas usadas para referirse a alguien:
- Parce o Parcero: esta es probablemente la expresión más popular de Colombia. Es usada ampliamente en Medellín, pero también se puede escuchar en otras partes del país. Usamos esta palabra para referirnos a un amigo, así que mientras estudias español y le hables a algunos de tus compañeros de clase, puedes decirles: Ustedes son mis parceros.
- Querido/Querida: cuando quieres decir que alguien es una buena persona en clase, aprenderás palabras como amable, agradable o noble. Aun así, cuando estés hablando con personas nativas mientras practicas español, probablemente escucharás la palabra querido o Esta es una forma menos formal y más común de decir que una persona es buena gente o chévere. Así que si quieres sonar como un colombiano real, usa esta palabra. Por ejemplo: mi amiga Ana es tan querida.
- Mor: esta expresión se ha vuelto muy popular entre los jóvenes de la ciudad de Medellín. Es una forma acortada de la palabra amor y usualmente es usada para hablarle a tus amigos o compañeros, por ejemplo: ¡Oye, mor!
- Mijo/Mija: esta es una expresión que puedes haber escuchado si por alguna razón mientras estudiabas español tuviste contacto con hablantes nativos mayores. Es común escucharlos usar esta palabra para referirse a personas más jóvenes. Por ejemplo: Oiga, mijo, ¿qué necesita?
- Cuchibarbie: ¿has conocido personas que a pesar de su edad intentan usar palabras propias de las nuevas generaciones, vestir con ropa a la moda e incluso tratan de lucir más jóvenes de lo que son? Bien, para esas personas tenemos una palabra especial cuando se refiere a las mujeres de Colombia, nosotros decimos Ella es una cuchibarbie.
- Bizcocho: Probablemente aprendiste que esta palabra es un sinónimo de pastel o torta, pero cuando lo usamos en Colombia para referirnos a una persona, significa que él o ella es hermoso o hermosa. Así que ahora sabes que cuando eres un estudiante de español en Colombia y ves a una chica o chico con buena apariencia dices: Es un bizcocho.
Expresiones Colombianas relacionadas a la fiesta:
- Echar los perros: De Seguro si ves estas frases, no comprenderás lo que significan, pero estamos aquí para ayudarte a descifrarlas mientras aprendes con nosotros. Esta es una frase popular en Colombia que significa que te gustaría que una persona se diera cuenta de que te gusta mucho, ya sea con palabras lindas, cumplidos o regalos. Entonces puedes escucharlo, como por ejemplo: Bart le está echando los perros a Jessica.
- Estar prendido/a: Cuando sales al club o discoteca con tus amigos, puedes escuchar esta frase: Nell está prendida, y probablemente estarás pensando: ¿Qué significa eso? Bien, eso significa que ella ha bebido suficiente alcohol para sentirse un poco mareada, pero no demasiado para estar ebria o borracha. Ella está bebida.
- Tener guayabo: Después de una fiesta con tus amigos tras muchas copas, aguardiente, baile y muchas otras locuras, es posible que tengas resaca. Esta es una forma de llamar a la resaca en Colombia, así que si quieres hablar como un colombiano mientras estudias español en Medellín, debes usar: Uy, parce, tengo un guayabo.
- ¿Me regala..?: Cuando vas a una tienda y quieres comprar algo normalmente dirías: me vende por favor una cerveza. Pero si quieres sonar más natural y colombiano deberías decir: Me regala por favor una cerveza, la expresión es muy común cuando vamos a la tienda o a una cafetería
Expresiones colombianas relacionadas con la salud:
- Me aporrié: Cuando te golpeas contra una mesa o una silla, o incluso cuando tienes un accidente en tu moto o en carro y quieres contárselo a tus amigos, normalmente dirías algo como: Ah, tuve un accidente y me golpeé muy fuerte la pierna. Sin embargo, esto no es muy común oírlo en la calle. Te recomendamos que digas: Ah, tuve un accidente y me aporrié la pierna. Esta expresión es más común y sonarás más natural cuando hables español.
- Darle un patatús, soponcio o yeyo: Los colombianos padecen diferentes enfermedades desconocidas para el resto del mundo, esta es una de las más comunes. Cuando escuchas que alguien le dio un soponcio, le dio un yeyo o le dio un patatús, generalmente se trata de un desmayo o enfermedad repentina.
- Tener maluquera: Solemos utilizar esta expresión cuando nos sentimos mal en general, tenemos sensación de mareo, o dolor de cabeza, o simplemente no nos encontramos bien de salud.
- Tener un chichón: Tal vez mientras estudias español en Medellín, escuches la expresión tengo un chichón y probablemente ya hayas aprendido el verbo tener, pero la palabra chichón es nueva y no sabes qué significa. Pues aquí te ayudamos a hablar español colombiano, la palabra chichón se refiere a un bulto que comúnmente sale cuando te golpeas muy fuerte la cabeza.
Algunas otras expresiones colombianas útiles:
- Buenas: Cuando llegas a un lugar y quieres saludar puedes usar expresiones como Buenos días, Hola, Buenos días, o Buenas tardes, pero es muy común que los colombianos usemos la expresión «Buenas». Suena más natural y puedes usarla en cualquier momento del día, pero ten cuidado, normalmente la pronunciamos para hablar con gente que no conoces muy bien, como un vendedor en una tienda o una persona que vende empanadas en la calle.
- Qué pena: Cuando vas caminando por la calle y te topas con alguien puedes usar expresiones como disculpe, pero esta expresión es tan formal que para los colombianos suena muy extraña. En su lugar, puedes utilizar la expresión ¡qué pena! Esta es más común y puedes usarla en la calle, en el transporte público, e incluso con tus amigos.
- Droguería: Cuando necesitas comprar alguna medicina para ti o para un amigo, la palabra formal para este lugar es Farmacia, pero es más común usar la palabra Droguería en Colombia. Así que cuando estudies español en Colombia y necesites alguna medicina, usa la palabra Droguería para sonar como un nativo.
- Páreme bolas or póngame cuidado: Normalmente cuando tomas clases de español y tu profesor quiere que prestes atención a algo te dirá: ¡oye, pon atención! Sin embargo, esta frase es muy formal y aunque no está mal, no es habitual usarla con tus amigos o en la calle. En su lugar, puedes utilizar: ¡páreme bolas! o ¡póngame cuidado!, ambas frases son más comunes y menos formales, por lo que puedes usarlas con tus amigos mientras practicas y estudias español en Colombia.
- Tinto or tintico: Una de las cosas más famosas de Colombia es nuestro delicioso café, normalmente cuando aprendes español te dirán que uses la palabra café, pero si quieres sonar como un verdadero colombiano debes cambiarla por tinto o tintico. Estas palabras son muy comunes cuando hablamos con los nativos y significa que quieres un café americano, ¿me da un tintico, por favor? o ¿me das un tinto, por favor?
- Pola: Cuando quieres invitar a un amigo a tomar una cerveza normalmente dices: ¿Vamos por una cerveza?, pero si quieres sonar más colombiano y menos formal debes decir: Vamos por una pola. Esta expresión es más informal y común y tu amigo seguramente dirá: ¡De una!
- De una or hágale: Cuando quieres aceptar una invitación de un amigo para tomar una cerveza o un café, normalmente como estudiante utilizarías la expresión: Claro, me gustaría mucho o Sí, por supuesto, pero estas dos frases son muy formales y no es común usarlas con tus amigos, en lugar de estas puedes usar De una o Hágale, ambas son muy comunes e informales y te harán sonar como un gran conocedor del idioma.
- Me sacó la piedra: Cuando quieres decirle a tu amigo que estuviste discutiendo con tu novio o novia y quieres decirle que te hizo enojar normalmente dirías me hizo enojar o me hizo enfadar. Pero si quieres sonar más colombiano deberías decir: me sacó la piedra, esta expresión es muy común en el argot colombiano.
- Eso es chiviado: Cuando quieres decir que algo es falso o de baja calidad, como una camiseta, unos zapatos, o incluso maquillaje, decimos: Eso es chiviado.
- Me quedé gringo/gringa: Esta es una expresión que usamos comúnmente cuando no entendemos una situación o la historia de un amigo. Por ejemplo, tu amigo te estaba hablando de un tema que no entiendes en absoluto, así que puedes decir: No, la verdad, me quedé gringo.
Esto también te ayudará: Habla español como un nativo: ¡expresiones útiles para tu viaje a Colombia!
Te invitamos a utilizar estas expresiones mientras aprendes español en Medellín. Te ayudarán a comunicarte localmente con los colombianos.
Si estás planeando aprender español, ¡llegó el momento! No lo pospongas más y déjanos guiarte en tu proceso de aprendizaje. Recuerda que estarás de la mano con los mejores profesionales que se encargarán de hacer de tu experiencia en la ciudad algo que nunca olvidarás.
¡Contáctanos ahora! A través del WhatsApp +57 312 8698268 o nuestro e-mail info@colombiaspanish.com